当前位置:首页 >> 攻略 >> 手游LOL任务翻译指南,告别一脸懵,轻松拿下每日奖励

手游LOL任务翻译指南,告别一脸懵,轻松拿下每日奖励

admin 攻略 2

作为英雄联盟手游(LOL手游)的玩家,你是否曾在面对国际服的英文任务时抓耳挠腮?或是遇到国服活动任务的表述模糊,不知该如何下手?任务翻译的准确性,直接关系到你能否高效完成挑战、领取奖励,我们就来聊聊手游LOL任务翻译的那些关键要点,帮你避开误区,轻松通关。

常见任务类型与翻译要点

LOL手游的任务核心围绕“战斗行为”展开,常见类型及翻译注意事项如下:

手游LOL任务翻译指南,告别一脸懵,轻松拿下每日奖励

  1. 击杀类任务

    • 原句:“Eliminate 5 enemies with your ultimate ability”
    • 正确翻译:“使用终极技能(大招)击杀5名敌人”
    • 误区:别把“ultimate ability”直译“最终能力”,游戏内统一称“大招”或“终极技能”。
  2. 对局类任务

    • 原句:“Win 3 games as a mark***an”
    • 正确翻译:“使用射手英雄赢得3场对局”
    • 误区:“mark***an”是射手(ADC),不是“ mark***an”字面的“神***”,避免混淆位置。
  3. 伤害/经济类任务

    • 原句:“Deal 150000 damage to champions in ranked matches”
    • 正确翻译:“在排位赛中对敌方英雄造成15万点总伤害”
    • 误区:“deal damage”是“造成伤害”,不是“处理伤害”;“champions”特指“敌方英雄”,而非“冠军”。
  4. 协作类任务

    • 原句:“Assist your teammates in getting 10 kills”
    • 正确翻译:“协助队友完成10次击杀”
    • 误区:“assist”是“助攻”,不是“帮助”,需明确游戏术语。

实用翻译工具推荐

面对陌生语言的任务,选对工具能事半功倍:

  1. DeepL翻译:AI翻译更精准,尤其擅长游戏术语的语境化转换,适合长句任务。
  2. 谷歌翻译(拍照翻译):针对国际服界面,直接拍照识别任务文字,快速获取大意。
  3. LOL手游社区汇总:NGA、贴吧等玩家社区会及时更新活动任务的中文翻译,避免工具翻译的偏差。
  4. 游戏内术语库:国服玩家可参考游戏内“英雄技能说明”里的术语(如“大招=终极技能”),保持一致性。

避开翻译误区的小技巧

  1. 结合游戏语境:不要逐字直译,double kill”是“双杀”,而非“两次击杀”;“turret”是“防御塔”,不是“炮塔”。
  2. 注意量词与时态:任务中的“per game”(每场)、“total”(总计)等词,直接影响任务完成条件(5 kills per game”是每场5杀,不是总5杀)。
  3. 优先参考官方翻译:国服活动任务若有歧义,可查看游戏内“活动详情”或官方公告,避免自行猜测。

案例:从错误到正确的翻译

某国际服活动任务原句:“Collect 10 chests by winning games with a 50%+ win rate”

  • 错误翻译:“通过50%以上胜率赢游戏收集10个箱子”
  • 正确翻译:“以50%及以上胜率赢得对局,累计获得10个宝箱”
  • 解析:“by winning games with...”强调“通过胜率达标的对局”来收集宝箱,而非“赢游戏时胜率50%以上”,避免玩家误解为单场胜率。

准确的任务翻译,是LOL手游玩家高效拿奖的关键,无论是国际服还是国服,只要掌握术语规律、善用工具,就能告别“任务懵”,轻松享受游戏乐趣,下次遇到看不懂的任务,不妨试试以上 *** ——奖励到手,快乐翻倍!

(注:本文以LOL手游国际服与国服常见任务为例,具体翻译需结合版本更新调整。)

协助本站SEO优化一下,谢谢!
关键词不能为空
同类推荐